Dalam kehidupan sehari-hari kita sering kali mendengar ucapan “Terima Kasih”. Ketika seseorang mengucapkan “terima kasih” kepada kita, banyak ungkapan yang bias kita gunakan untuk menjawabnya, yang selama ini sering kita dengar adalah ucapan “terima kasih kembali”, “sama -sama” atau yang sering muncul belakangan adalah ucapan “dengan senang hati”.
Dalam bahasa Mandarin ternyata juga banyak cara loh untuk membalas ucapan “terima kasih”. Selama ini yang kita sering dengar ketika seseorang mengatakan:
謝謝【Xièxiè】maka kalimat jawabannya adalah 不客氣【Bù kèqì】
Belakangan saya menemukan beberapa kalimat berbeda untuk menjawab ucapan 謝謝【Xièxiè】
Kalimat untuk menjawab ucapan 謝謝:
不客氣 【Bú kèqì】atau 別客氣【bié kèqì】:jangan sungkan
不用客氣【Búyòng kèqì】: tidak perlu sungkan你太客氣了【Nǐ tài kèqì le】: kamu terlalu sungkan!(biasanya kalimat ini juga dipakai untuk menggantikan kalimat 謝謝【Xièxiè】 dalam kondisi contoh: seorang anak muda datang ke rumah orang tua temannya dan membawa buah tangan, orang tua tersebut dapat mengatakan
你太客氣了【Nǐ tài kèqìle】>kamu terlalu sungkan.
Atau ketika seorang anak muda mengungkapkan terima kasih yang dalam pada orang yang lebih tua)
謝什麼啦? 【Xiè shénme la】 : Terima kasih apa sih?
(Kalimat ini biasa digunakan antar teman sebaya)
應該的【Yīnggāi de】: Sudah seharusnya
(kalimat ini biasanya digunakan dalam situasi misalnya, dikendaraan umum seorang anak muda memberikan kursinya untuk orang tua. Kalimat ini sering dijumpai di Taiwan)
不會Bú huì : Tidak(Ucapan ini juga sering ditemui di Taiwan)
不要緊Búyàojǐn : Sudahlah (dalam bahasa Inggris: never mind)(Ucapan ini sering ditemui penggunaannya di Shanghai)
沒關係【Méiguānxì】: Tidak apa-apa
沒事【Méishì】: Tidak masalah
Contoh 1:
A: 謝謝你送我回家
A: Xièxiè nǐ sòng wǒ huí jiā
【Terimakasih kamu mengantar aku pulang rumah】
B: 別客氣,應該的
B: Bié kèqì, yīnggāi de
Jangan sungkan,sudah seharusnya
Contoh 2:
A: 今天你給我禮物很漂亮的,我很喜歡,謝謝你
A: īntiān nǐ gěi wǒ lǐwù hěn piàoliang de, wǒ hěn xǐhuān, xièxiè nǐ
【Hari ini Anda memberi saya hadiah yang sangat indah, saya sangat menyukainya, terima kasih.】
B: 不用客氣
B: Bùyòng kèqì
Tidak usah sungkan
Contoh 3:
A: 謝謝你借我這本書
A: Xièxiè nǐ jiè wǒ zhè běn shū
【Terimakasih kamu pinjami buku ini】
B: 謝什麼啦
B: Xiè shénme la
【Terimakasih apa lah】
Contoh 4:
A: 老闆,謝謝你幫我送貨
A: Lǎobǎn, xièxiè nǐ bāng wǒ sòng huò
【Bos,terimakasih bantu saya mengantarkan barang】
B: 沒事沒事!
B: Méishì méishì!
Tidak apalah.
- 不謝 (bú xiè)
Respon ini apabila diartikan secara harafiah, 不(bú) berarti tidak, 謝(xiè) berarti terima kasih. Yang maksud dari pembicaranya adalah, tidak perlu mengucapkan terima kasih.
- 不用謝 (bú yòng xiè)
Apabila respon ini diartikan secara harafiah, 不(bú) berarti tidak, 用(yòng) berarti perlu, 謝(xiè) berarti terima kasih. Arti dari respon ini kurang lebih mirip dengan yang pertama, hanya saja ditulis lebih lengkap.
- 不客氣 (bú kè qi)
客氣(kè qi) dalam bahasa mandarin berarti sungkan. Maksud dari respon ini adalah tidak perlu sungkan. Respon ini merupakan respon yang paling sering diucapkan.
Sahabat mandarin, mengetahui hal ini saja belum cukup. Anda perlu banyak latihan supaya menjadi terbiasa. Biasakan selalu untuk memanggil memori sederhana ini. Ingat, karena biasa jadi bisa.
‘Kita bisa karena terbiasa?’
Jangan mengucapkan lagi ya untuk mengucapkan (sama~sama dalam arti terimakasih kembali)
Ini salah 👉一樣一樣(Yīyàng yīyàng)karena 一樣yīyàng artinya :Sama tapi dalam arti sama rupa.

Comments